Форум » Наше образование » Говорим по-мароккански » Ответить
Говорим по-мароккански
Алёнушка: ЗДЕСЬ БУДЕМ ПЫТАТЬСЯ УЧИТЬ ТАКОЙ НЕОБХОДИМЫЙ ТЕПЕРЬ ДЛЯ НАС МАРОККАНСКИЙ ЯЗЫК
тень: Алёнушка точно! Я и не подумала об этом!
ЖеНёЧеК: *PRIVAT*
тень: Ой, я не спрягла еще.....
Бгиришка: Ещё слова : Правильно произношу ? Исправляй .
marisha: Бгиришка пишет: Правильно произношу ? - дэк щи ли гелть схех ? Бгиришка пишет: Исправляй . - схени !
Алёнушка: тень пишет: Так как сдача после фтора, то первый глагол "бегать"))))....кто хочет- спрягает во всех лицах в наст, прош и буд времени. и кроме Жени ни кто задание и не выполнил
тень: Алёнушка ага)))) А я теперь изучаю лексику отгона детей от собаки во время прогулки. Кей аад - он кусается. Мэлек, улити кыльб ? Ты чо, собака? ( для тех, кто подходит и брешет) и последнее : ма мрык мшти кыльб? Собак никогда не видел? ( мой ребенок ругается, и говорит, что это слишком грубо)))), действительно, дети чумеют немного, на зато больше не подходят. Я, например, в школе часто применяю фразы ( правда там я говорю на фр)" ты никогда в жизни не видел книжку с картинками", или "не слышал музыку "- все работает. Смеются))).
Славянка: тень пишет: Кей аад - он кусается укусит!(скорее так) тень пишет: Мэлек, улити кыльб ? Ты чо, собака? ты что,стал собакой?(если прямой перевод)
тень: Славянка да, я знаю прямой перевод, но по русски ж так не говорят , вот и адаптировала). А "кей"же вроде наст время? Поэтому, мне кажется, что "кусается". А укусит, я б сказала "рай аад". Или я что-то путаю?
Славянка: тень тогда просто "кусается!",без он...
тень: Верик, мы немного о разном. Это не прямой перевод. Это именно фразы , соответствующие друг другу в наших языках, а не дословный перевод. Так же как вместо спасибо, к примеру, говорят баракаллауфик, в ситуации, когда благодарят, но это не спасибо дословно. А вот по поводу "кусается"или "он кусается" я как раз хотела обсудить. Я для себя сделала вывод, что в дариже эти приставки рай кей кен кет и так далее все таки не только индикаторы спряжения глаголов. Мне кажется, они несут и нагрузку подлежащего, то есть частично его заменяют. Я замечала, что , например, гуа кей аад можно сказать, чтоб как-то усилить фразу, либо при повторении, чтоб лучше дошло. А в нормальной повествовательной форме будет всегда кей аад.
Славянка: тень возможно,я говорю интуитивно.всё же не филолог...
Jana: Как по марокпр ски правильно написать СЧАСТЬЯ В СЕМЕЙНОЙ ЖИЗНИ!
Hafida: напиши по французски: Je vous souhaite le bonheur dans la vie de famille!
Jana: Да хотела на франсе, но там испанский рулит))) его я точно не знаю))
полная версия страницы