Форум » Наше образование » Говорим по-мароккански » Ответить

Говорим по-мароккански

Алёнушка: ЗДЕСЬ БУДЕМ ПЫТАТЬСЯ УЧИТЬ ТАКОЙ НЕОБХОДИМЫЙ ТЕПЕРЬ ДЛЯ НАС МАРОККАНСКИЙ ЯЗЫК

Ответов - 168, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

тень: minou не секрет. Английский преподаю в частной школе. У нас до меня еще работала бельгийка или француженка, вот она все на работе дарижу с ними изучала. Они с такой ностальгией ее вспоминают))). А тут пришла русская и на тебе! Французский вместо дарижы выучила...ну она тупаяяяяя.....

minou: тень ну приятно когда иностранцы на родном языке говорят. Девушки , если вам понравились уроки, в понедельник переведу еще. А завтра выходной. Всем хороших выходных.

тень: minou согласна!


minou: Если интересно, можно заказать тему. У врача или в хануте , продумайте сами. Если нет предложений, буду делать в рандомном порядке

тень: БУДУЩЕЕ: (это ghadi должно быть картавое) ЭННа ghadin ДиР - я собираюсь делать/ буду Энта ghadit Дир (м. р) Энти ghadit Дири (ж.р. ) - ты будешь делать. Гуа ghadii Дир - он будет делать. Гия ghadit дир - она будет... Хна ghadin Диро - мы будем делать Гом ghadin Диро- они будут делать. Вот это уже подправленный мной вариант. А у тебя были все лица с "ради". Но в следующих постах у тебя все верно в будущем. Может, просто здесь ты описАлась...и ОНИ я бы сказала ГУМА. Вернее я так слышу с А на конце.

Hafida: minou пишет: -Hna fi marraksh - тут в Маракеше ( мы есть тут) minou пишет: - Hna ghadin nkonou fi marraksh ghadda.- тут собираемся бытт в маракеше завтра. Hna-мы,а не тут. Мы в Марракеше.Мы будем в Марракеше завтра.

minou: Hafida это уже к модераторам. Там в скобках есть дословно, уточнение . Вижу слово "мы". Это хорошо что все принимают участие . Так лучше, коллективный разум О правда я ошиблась во 2 фразе, слово ТУТ похоже на МЫ для меня . Свекровь говорит: хоттей хна (как гна) поставь тут. Вот почему я ошиблась. Пардон.

Hafida: minou да слова похожи. Hna(H как украин.Г)-тут,здесь. Hna(H как рус.Х)-мы

minou: Hafida спасибо, а то по моим ушам медведи бегали. 😆

Бгиришка: Как по мароккански будет : Что ты думаешь ? Я думаю , что ... По моему мнению... Может быть.(возможно ) И есть ли разница между - тепло , жарко . прохладно ,холодно ? Или всё это одним словом схун (схун бзаф) ,берд (берд бзаф ) )

тень: Бгиришка про "думать" -это не к марокканцам. Они не думают. А сразу выдают). Сын сказал, что есть, даже что-то пробурчал, но я такого никогда не слышала. Думать как процесс "кен факр" . То, что сын предложил, как "я полагаю" - "кен дэнн". Если не "бзеф", то "шуия". Или меши бзеф)))).

Бгиришка: Да уж , марокканский язык не велик и могуч

тень: Бгиришка и не говори....никак не могу себя заставить проникнуться этой бредятиной ((((

Бгиришка: Холодает - берд Зябко - берд Прохладно - берд Промозгло - берд Жаркое - схун Жгучее - схун Палящее - схун бзаф бзаф А солнце как на дариже ?

тень: Бгиришка шымс, но многие говорят шымш Жгучее если о еде -харра



полная версия страницы