Форум » Кладовка » Говорим по-мароккански » Ответить

Говорим по-мароккански

Алёнушка: ЗДЕСЬ БУДЕМ ПЫТАТЬСЯ УЧИТЬ ТАКОЙ НЕОБХОДИМЫЙ ТЕПЕРЬ ДЛЯ НАС МАРОККАНСКИЙ ЯЗЫК

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

тень: Amira пишет: отлично!!! спасибо! Я частенько у детей проверяюсь, перед тем, как отправить пост, в этот раз прочла сынке, сказал, что я сама все верно написала))))

Elena: тень маарафтч фин мша, маарафч имца радий жи точно! марфш - это не знаю, а мафюмтш - это не понимаю, блин, я перепутала Самое интересное, что я поняла сразу, что ты написала, а вот самой мне сказать сложнее. У всех так или только у меня?

Winter: Спасибочки


Алёнушка: Elena пишет: а вот самой мне сказать сложнее. У всех так или только у меня? у меня таж фигня...понимать понимаю,а вот сказать зачастую сложно

Winter: Алёнушка пишет: у меня таж фигня...понимать понимаю,а вот сказать зачастую сложно У немя тоже самое,понимаю больше,чем могу сказать.А иногда,знаю,что сказать,но почему-то не могу

тень: Это разница аткивной и пассивной памяти. Слова, которые попадают к нам в голову, сначала идут в быструю память, то есть какое-то короткое время мы можем из тут же вопроизвести, от нескольких минут до дня приблизительно. Потом они, если нет с ними практики, отходят в долговременную память, в пассив. То есть мы эти слова узнаем и понимаем, но воспроизвести не можем. Однако, если со словом работаешь, или очень часто слышишь, оно перебирается в активную долговременную память . И оттуда извлекаются легко , если мы хотим их использовать в речи.

Amira: А у меня такая картина с французским . Сказать вообще не могу, будто рот заклеили, но понимаю

тень: Практика нужна в любом языке.

Славянка: вот некоторые слова я точно по другому произношу на марокканском...не совсем,но есть нюансы.

тень: Тут еще дело в том, как слышать. И с какими буквами соотносить. У всех по разному, удивительно то, что потом результат все равно очень похож, когда мы говорим. Вот, например, на дружественном форуме, одна девушка была уверена, что надо говорить " жопония". А я говорю "жебания". Если произнести оба варианта не по слогам, а нормально, то все равно очень похоже получится.

Славянка: тень пишет: жопония" даже не догадалась бы,если б ты не сказала по нормальному! Одна наша общая знакомая долгое время говорила "псымен"...Пока я не переспросила,а потом она,не поверив мне,расспросила собственную свекровь.И ведь жила с семёй очень долго.

Алёнушка: тень пишет: " жопония" какое слово замечательное Девочки я вот думаю что надо отдельный словарик сделать,что бы там были чисто слова и фразы,что бы не мучаться искать в обсуждениях.Кто возмётся??

Amira: Жопония???? Я сначала про Японию подумала Алёнушка все равно будут обсуждения, так как практика показала, что все мы по разному слышим и в итоге говорим. Вот например: афэк жопония бабуш... А еще , кроме жебания пиалку называют злефа

Алёнушка: Amira пишет: все равно будут обсуждения не ну это понятно...обсуждения так и будут проходить здесь и дальше,а словарик сделать закрытым и просто вписывать туда всё по мере поступления Amira пишет: злефа вот только так и называю

Amira: В Марокко в зависимости от местности существуют различные названия одного и того же предмета, действия. Но это не синонимы, а исторически сложившиеся понятия под влиянием других культур( французские, испанские,берберские, южные и т. Д. )



полная версия страницы